第355章(第10頁)

“方七爺見狀雙眼噴火!眦目欲裂!他一刀逼退官兵,就要上前劈了那韓世忠!”

下一秒,這老先生嗓子突然變成了女人聲音。

“哥哥!哥哥快走!休要管我!”

“啊!小妹!”

瞬間切回男音,在切回旁白,惟妙惟肖。

“方七爺眼見親妹喪命殺神槍下!他深深看了眼殺氣騰騰的韓世忠!好似要記住仇人樣貌!随即橫刀上馬!在一幫人掩護下殺出一條血路,邊打邊退,最終退入了龍洞深處!”

“不曾想,那龍洞深處竟有處長年不幹的活水潭,方七爺領着一幫殘兵們逃至此處,他舉着火把來到水潭旁,洗淨臉上血!脫了赭黃袍!摘去金花幞頭!脫下黑布朝靴!穿上草履麻鞋,片刻間就變成了一名山野村夫!”

“此時此刻,身後童貫十萬西軍就要來個甕中捉鼈!方七爺是進無路進!退無路退!已入絕境!可就在此時,那水潭旁突然出現了一隻白鶴。隻見一名仙氣飄飄,身穿白衣,臉遮白紗的女子赫然騎在白鶴身上...”

“啪!”

醒木一響。

“好了,今天就到這裡,大家有錢捧個錢場,沒錢的捧個人場就行,欲知後事如何,咱們下回接着分解!”

“靠,真沒勁兒,你老是這樣。”

這時就聽旁邊一哥們大聲說:“我聽過這場!我知道後來怎麼了!”

“是嗎?那你快說說。”

“後來,那方七爺派手下捉住了白衣仙女,就在水潭旁将她狠狠壓在身下.....嘿嘿嘿...”

“去你的!不知道别亂講!走了走了,明天在來。”

人慢慢散了,我上前朝箱子裡扔了一百塊錢,箱子裡都是一塊五毛的居多。

老人看見了,忙對我抱拳:“多謝看官慷慨解囊,我這裡很少有人給一百。”

我看着他道:“老先生以前是幹柳海轟的還是幹團春的?你這手杆門子硬,我給一百不為過,最近收入怎麼樣?”

他愣了下,馬上說:“我以前就是幹團柴的,現在也是幹團柴,杆子在硬也是迎門杆,全靠本地父老鄉親們抛杆支持,

不過好在無需勻杆,收入還算過的去,敢問年輕人走的是哪條路,吃的是哪碗飯?”

“我走的是黑煤路,吃的是剪镖飯。”我道。

他臉色立即變了,馬上小聲說:“我這都是水做的,實在看不到幾滴油,還請閣下高擡貴手。”

“呵呵,老先生别害怕,我就是開個玩笑而已。”

我們說的都是江湖黑話,用這種旁人聽不懂的話交談,在過去叫“對春點兒”,後來叫“對唇點兒”,簡稱對唇。

對唇不是親嘴兒的意思,對唇就是互說黑話,對方是不是真正跑江湖的人,雙方對對唇就知道了。

這些話術和代名詞在過去南北通用,現在也一樣,隻不過如今全懂的人已經非常少了。

比如我剛才和他聊的内容,團柴的意是說書的,柳海轟的意思是唱大鼓的,團春的意思是說相聲,這是不同的幾個職業。

“杆硬”意思是業務水平高,“迎杆”意思是看人臉色吃飯,“抛杆”意思是扔錢,

“均杆”的意思是分錢,他剛才說無需勻杆,也就是說掙多少都是自己的,不跟别人分錢。