雖然不耐煩,但畢竟是自己最鐘愛的小女兒,墨爾文也生不起氣來。恰巧他的心情剛好又不錯,于是便耐着性子坐在了沙發上。
艾麗莎清了清嗓子,捧起手中繪本,用稚嫩的聲音讀道。
“……在人聯久遠的曆史曾有一個很小很小的王國,那裡的面積甚至比蜜獾王國還要小。”
“為了開拓王國的未來,商人們在國王的支持下揚帆出海。然而當那些商人們賺取了巨額的财富之後,卻收買王國的子民,将年邁的國王推上了絞架,成為了王國的無冕之王。”
“雖然沒有了國王,但王國子民們生活并沒有因此變得更好。他們原先為封建主勞作于田間,日出而作,日落而息,如今卻被趕進了煤礦和工廠,無論老幼終日不止地幹活兒。”
“直到後來,不堪忍受的市民聯合了起來,推翻了商人和貴族聯合統治的王國,将那些騙走他們财産的人挂在了路燈上……亦如當年那些商人将國王推上絞架一樣。”
聽完女兒講的故事,墨爾文捏了捏眉心,歎了口氣說道。
“你想說我們現在的處境很危險。”
艾麗莎目不轉睛地看着父親,那張稚嫩的臉上寫着與年齡不符的聰穎和機敏。
“我聽家裡的傭人說,外面一塊面包已經賣到了2枚籌碼,就連營養膏的價格也翻了三倍……這很奇怪,您說我們的工廠增加了,就業的崗位變多了,一切都在變得更好,但巨石城居民的生活并沒有因此改善太多,這很反常不是嗎?我認為這不是一個好兆頭。”
不是好兆頭……
還要怎麼才算好?
聽着那稚嫩的聲音,墨爾文笑着搖了搖頭。
還有比“所有人的荷包裡都塞滿了籌碼”更好的兆頭嗎?
“我的孩子,我們和你手中那個童話繪本中的王國存在本質上的不同,你忘了外城的由來嗎?本來這裡就隻有一棟大廈,一座内城……如果不是我們收留了現在住在外城的那些廢土客,他們早已曝屍荒野,成了啃食者和鬣狗嘴裡的殘渣!成了掠奪者和變種人們的……總之不是什麼好東西。”
說着說着,他不自覺把會議桌前的意氣風發帶回了家裡。
艾麗莎皺起了眉頭,很不滿父親的語氣,一本正經地糾正道。
“……這不是童話繪本,是我們的曆史。”
“當然,我的孩子……這确實是這顆星球上也許曾經發生過的事情。”
立刻意識到自己的語氣有些不對,墨爾文讓自己的措辭聽起來更加溫和了些。
看着自己可愛的小女兒,他耐心地繼續說道。
“……但不同的是,巨石城從始至終都沒有被商人統治過。你真的覺得是銀行讓他們買不起面包的嗎?恰好相反,你爸爸也許算不上好人,但如果不是我借錢給那些工廠,那些窮人的兜裡連一枚籌碼都不可能有,就算面包再便宜有什麼用?”
艾麗莎的眼中浮起一絲茫然。
雖然她從報紙和書中學到了一點點東西,但也隻有别人講的那一點點……而他父親說的東西,已經超出了她的知識範疇。
墨爾文摸了摸他女兒的腦袋,語氣慈愛地說道。
“考慮問題不要生搬硬套,我們的情況和你的繪本從故事的開頭就不一樣。不管是維佳商行,還是我們巨石城銀行,我們的股東一開始就是内城的貴族們,是他們借給了我們第一枚籌碼。”
“我應該和你說過,你媽媽的家族……她的祖先可是巨石大廈第一批幸存者。我希望你多和她學習一些貴族的禮儀和處世之道,實在不行我隻能送你去理想城讀書了。”
他很喜歡這個聰明伶俐的小女兒,但有時他也會想,如果她沒那麼聰明……或者說稍微笨一點就好了。
聰明不是壞事兒。
但如果加上幼稚,便容易出大問題。
她的年齡也不算小了,再過兩年也到要成家的時候了,或許自己應該稍微嚴格一點,至少不該繼續把她當成小孩子哄了。