第216章(第1頁)

  [...不能虛假申報犯罪]

  “居然是虛假的。我隻說了實話。隻是在傳話的過程中産生了一些誤會。”

  沒說錯,我煩死了。也許是因為心術不正,聖賢帝的心情好些了。結束最後一次通話,仰望聖賢祭。

  “不管怎樣,我赢了。”

  “服氣吧。”

  微微點點頭,聖賢帝掏出信,放在我的手掌上。不會是沒有什麼特别的内容吧。

第475章

信的主人(二)

  打開已經拆開的信封。把信拿出來,慢慢打開,裡面是。

  “……英語嘛。”

  “當然是英語。”

  從美國寄來的信雖然英語是世界通用的。

  “我也說英語,所以。這是世星,行會大師。嗯,威亞,怎麼辦。“獵人……技能……青年……”

  ……黑了近十年了。地下城、道具、庫存等與獵人相關的單詞我會知道的。雖然認真地看了一遍,但幾乎沒有可以解釋的内容。我也要學英語。或者和藝林攜手把韓語變成世界通用語。

  “不要隻是看熱鬧。明明是在能看懂内容的狀态下給的嘛。所以翻譯服務也應該提供。”

  “沒打聽過嗎。”

  “什麼?我完全不知道?”

  “世星公會也好,獵人也好,我的名字也好。這些都是韓儒珍自己讀的。”

  “不,這真的是一部分!”

  但即使是螞蟻的眼屎,也确實能看懂信的内容。我應該說,一切都清楚。收窄眉頭,怒視聖賢祭。

  “哦,是的。我現在可以用手機翻譯圖像了?”

  “太好了。”

  “即使翻譯狀态不太好,也可以參考字典。就英語而言,查字典也不難。”

  我的英語成績也不是很差。像劉賢一樣在全國名列前茅玩過,雖然程度不夠,但是已經達到了還可以的水平。我把信紙放在桌子上,試着從第一句開始翻譯。嗯,還是問候語啊。雖然不是海娜海羅。他們為沒能送上生日禮物而道歉。原來大家都知道不過生日會記仇啊。确實來了很多外國獵人。還有……翻譯有點奇怪。

  “……你能解釋一下嗎?”

  “打賭的代價不是已經付出了嗎?如果你在這裡提供更積極的幫助,你的合同就會崩潰。”

  是的。你不能把信交給翻譯。除了我,你不能給别人看。這個句子翻譯很奇怪,所以用字典查單詞……。來來去去好難啊。還拿出了記事本和筆。這樣下去我要熬夜了。

  “冷不冷。”

  “室内嘛。現在還是秋天。”

  “如果你一直濕漉漉的,你會感冒的。”

  “我會換的。啊為什麼有很多意思啊。銅管樂?黃銅怎麼又出來了?是關于項目的嗎?”