不過她很快又想到,這裡是威蘭特人統治,皇帝應該是管不到這兒的。
“那祝你好運了……啊,對了,其實除了舊書之外,辦報紙也是可以提升識字率的。”說到一半的時候她忽然想起來什麼,于是又好心提醒了一句。
“……報紙是嗎?”
那人若有所悟地自言自語了兩句,眼睛漸漸明亮起來,“唔……這确實是個不錯的主意,倒是可以試一試,隻不過報紙上寫什麼内容呢?”
“連載一些通俗的故事可能會比較好哦,比如……這本如何?”
說着,芝麻糊将手中的《覺醒者波爾》遞到了他手中,熱切地安利道。
“我記得巨石城的《幸存者日報》最早就是因為連載在子刊上的小說火起來的!人們一旦有了共同的語言和話題,就算不用催促他們,他們自己也會主動去學習,甚至還會參與到創作中呢。”
她還記得最早那報紙上刊登的都是一些玩家搬運的現實中魔改的小說,但後來流行的都是巨石城居民們自己創作的故事了。
看着這位姑娘塞到自己手中的書本,那牧師的臉上露出受寵若驚的表情。
“啊,這也太不好意思了,這麼給我真的好嗎?要不我還是付錢吧……多少錢?”
說着,他将那本書匆忙地夾在了胳膊肘下面,又去翻找自己的口袋。
看着他急着找錢的樣子,芝麻糊不禁莞爾一笑,擺了擺手說道。
“不用不用,就當是那一噸舊書的贈品好了,如果你們的報紙盈利了很多的話,還請寄一筆稿費到巨石城給斯伯格先生。雖然遣詞造句粗糙了些,但畢竟是他認真寫出來的。”
“這個您放心!對了,我叫……梅爾吉奧,請問您的名字是?”
“叫我芝麻糊就可以了。”那其實是她養的貓的名字,後來就當做網名了。
就在這時,梅爾吉奧忽然注意到了從她帽子縫隙邊緣翹起的貓耳。
一開始他還以為是錯覺,當聽到芝麻糊這個名字的時候,他卻隐約想起了在銀月灣時聽過的傳聞,臉上的表情漸漸從錯愕變成了狂熱。
注意到了他表情的變化,芝麻糊心中暗道了一聲不妙,趕忙拉着帽子的邊緣将露出來的耳朵又塞了回去。
不過顯然已經晚了。
那人的臉上帶着無比的虔誠,旁若無人地深深鞠了個躬。
“請尊敬的……抱歉,請您放心,在下一定不會辜負您的期望!讓銀月的光輝灑滿這片貧瘠的土地!”
看着他這副明顯用力過猛的樣子,和一旁目瞪口呆的斯斯,芝麻糊哭笑不得地解釋道。
“你别這樣,還有你誤會了,我真不是那什麼銀月女神的化身……我就是普通的玩——哎,我到底得怎麼說你們才能信啊。”
“您說的對,您說是什麼就是什麼。”梅爾吉奧一臉虔誠,做出了守口如瓶的表情。
和在銀月灣的時候一樣。
這幫“愛貓人士”根本不聽自己說的話。
雖然起初還挺好玩的,但時間長了是個人都會感到頭大。
芝麻糊扶額歎了口氣,最終放棄了解釋,抱着膝蓋小聲咕哝了一句。
“啊……總之,加油吧。”
那聲音充滿了出于無奈的敷衍,然而聽在梅爾吉奧的耳中卻是截然不同的意味。
如同得到了主的恩召一樣,梅爾吉奧注視着蹲坐在雜貨攤後面的她,無比虔誠地起誓道。