他下巴朝桌上那本《俄語基礎》揚了揚說。
“喏,唐老師,就從這本開始?教教我,這封面上的俄文寫的什麼玩意兒,我瞅着跟鬼畫符似的。”
吳媽擔憂地看了唐思雅一眼,退出去帶上了門。
唐思雅走到書桌前,目光掃過那本新教材,沒停留,落在書架上一個角落。
那裡放着一本硬殼精裝的舊書,燙金的俄文書名有些磨損:《Вonhannp》。
她走過去,将那本書抽出來,随手翻開一頁。
陳昭看着她,臉上的譏诮更深。
“喲,唐老師要講托爾斯泰?您看得懂嗎?别是裝模作樣吧。”
他話沒說完,唐思雅清泠的聲音響了起來。
不是單詞,不是簡單句子,而是一段流利還帶着韻律感的俄語。
“所有幸福的家庭都是相似的,每個不幸的家庭各有各的不幸。奧布浪斯基家裡,一切都混亂了。”
她的發音标準,語速平穩流暢,帶着情感張力。
陳昭臉上的輕佻僵住了,他下意識坐直,二郎腿放下,迅速被驚愕填滿。
唐思雅流暢地誦讀了一個自然段。
最後一個詞落下,書房一片死寂。
她合上書,平靜地看向陳昭說。
“這是《戰争與和平》的開篇。陳昭同、志,你覺得還需要從封面開始教嗎?”
陳昭張了張嘴,一個字也發不出來。
傲慢和輕視被砸得粉碎,他想去抓鋼筆掩飾。
“啪嗒!”
金筆從桌沿滑落,發出一聲悶響。
接下來的幾小時,陳昭收起了刺。
他像學生一樣翻出教材,請教基礎語法點。
唐思雅沒計較之前的無禮,講解清晰透徹,偶爾用英語或法語旁征博引。
陳昭聽得隻剩點頭。